Muudatused

Allikas: Pingviini viki

Tarkvara tõlkimine (juhend)

Lisatud 1675 baiti, 1. detsember 2010, kell 19:08
/* Näited */
* Arvestatakse, et tehakse ühiskondlikult kasulikku tööd ega aeta kriitilise tagasiside puhul nina liiga püsti ega sõrgu liiga vastu, arvestatakse kasutajate tagasisidega
=NäitedKonkreetsem jutt==Kuidas alustada?== Enne suuremate asjade juurde minemist võiks saada kätte tunde, et mismoodi see tõlkimine üldse käib. Kõige targem on esialgu prooviks võtta ette mõni väiksem rakendus, mida sa niikuinii kasutad (või tahad kasutada), aga mis on kas tõlkimata või mille tõlge on puudulik, --- ja proovida seda tõlkida. Mida on selleks vaja? * Hangi originaalkeele tõlkefail. Suurem osa projekte kasutab Gettext PO faile. Nendega opereerimiseks on olemas [http://okul.bumpclub.ee/tolkimine/Tolkimine.html päris hea eestikeelne algaja juhend].* Sea üles tõlkekeskkond (esialgu piisab tekstitoimetajast)* Hakka otsast tõlkima* Leia aega ülaloleva juhendi sirvimiseks, et oma tegevust laiemalt mõtestada ja paremini tõlkida* Õpi kasutama abivahendeid (alates sõnastikest, keelekorpustest ja käsiraamatutest kuni tõlkemäluni)* Ekspordi oma pooleliolev tõlge tõlgitavasse rakendusse ja vaata, kuidas see seal tegelikult välja näeb* Püüa mõelda, missugune on kõige parem viis asjade esitamiseks kasutajaliideses, hakka kujundama oma isiklikku tõlkestiili* Kui oskad mitmeid keeli, siis proovi hankida võrdluseks ka muude keelte tõlkefaile (neid võib püüda automaatselt kõrvutada nt Lokalize vm programmi abil)* Püüa oma töö tulemust tutvustada senisele tõlkijale/tõlkijatele või palu tagasisidet kolleegidelt (nt IRC-s või Pingviin.org foorumis)* Saada oma tõlge [[ülemjooks|ülesvoolu]] ja suhtle arendajatega Niimoodi saad suhteliselt lihtsalt ja ohutult ka seestpoolt aimu, kuidas see protsess käib ja saad edaspidi n-ö päriselt sures projektis teistega koos tõlkides vältida elementaarseid vigu. 
==Ubuntu jt tõlkimine==
1882
muudatust